chibi mouryou, но это все равно так грустно....так печально Т_Т И в превью сказали, что Акихито уже 2 недели как умер. Но вот думаю, может, они ото всех скрыли, что Акки выжил о.о
Погуглил, вот, что нашел, касательно превью. Нас нагло обманули английские сабберы: "昭仁は死んだはずよ" translates pretty directly to "Akihito supposedly died", so you're right. Sometimes it bothers me how many liberties the subbers take with the translations in order to make them sound more colloquial. [–]Nourished 6 очков 5 дней назад Shinda hazu yo. Hazu means probably or that it "should" be this way. That's why translating it in to he "kicked the bucket" is too certain of a statement.
они не могут так поступить с Кенном .________.
И в превью сказали, что Акихито уже 2 недели как умер. Но вот думаю, может, они ото всех скрыли, что Акки выжил о.о
ты им веришь?
все врууут XDDDDD
Никому верить нельзя! ХДДДДД
Но ведь грустно же все равно! В рамках девятого эпизода Т___Т
зато какое отличие от обычной кеанимоэты XDD
"昭仁は死んだはずよ" translates pretty directly to "Akihito supposedly died", so you're right. Sometimes it bothers me how many liberties the subbers take with the translations in order to make them sound more colloquial.
[–]Nourished 6 очков 5 дней назад
Shinda hazu yo. Hazu means probably or that it "should" be this way. That's why translating it in to he "kicked the bucket" is too certain of a statement.